外国语学院举办“理解当代中国”主题讲座

发布者:wyx发布时间:2022-09-29浏览次数:276

9月28日晚,外国语学院在教学楼G103举办了“理解当代中国”的主题讲座,主讲人为外国语学院院长赵生学,外国语学院部分师生约100余人参加了讲座。

讲座主要围绕理解当代中国背景下汉英翻译的文化转向,母语文化自信,译者补偿与主体自觉,新时代母语文化传承等几个方面展开全面阐述文化、心理、技术、思维等影响翻译的主要因素,介绍理解当代中国的必要性与迫切性,翻译的文化转向以及译者心理、译者主体性、文化自觉性与差异性等相关内容

讲座重点强调了汉英翻译是用英语讲地道的“中国故事”,而不是将“中国故事”讲成西方文化风味;要传播的“中国声音”是携带着中华文明特质、体现着坚定的文化自信的中国话语,而不是追求目的语唯美,屈从西方文明习惯的“假声”;要阐释的“中国特色”是一代代中国人用智慧、挫折、辛劳和坚持锻造凝练的符合中国实际的“中国特色”,而不是脱离中国国情、偏离中国实际、受目的语浸染的背景色。

最后,赵生学院长勉励学生翻译学习和实践过程中要夯实综合素养,坚定母语文化自信,要克服“己不如人”的心理。只有对己文化具有充分的自尊、自信,才能学会尊重、欣赏他文化。

本次讲座解读了新时代译者学习与研究的文化转向与发展动态,强化英语类专业学生“理解当代中国”必要性和迫切性,是专业教育基础上学生跨文化能力培养的有益探索,也是“三全育人”视域下落实全过程育人的实际行动。(撰稿:郝燕;审核:赵睿)