近日,外国语学院全体师生及其他学院的学生聚集在线上聆听了一场精彩的学术讲座,这次讲座的题目是:原文语境与语篇意识对目标语译文质量的影响——以34届韩素音青年翻译奖英译汉文本为例,讲座人是外国语学院副教授、翻译专业教研室主任张万年老师。
本次讲座以34届韩素音青年翻译奖英译汉文本为例,从“34届韩素音青年翻译奖英译汉文本语篇与语境分析、原文语境与语篇意识对目标语译文质量的影响、诗学的审美价值对译文质量的影响”三个方面深入解读原文语境、语篇意识和诗学的审美价值。
张老师潜心研究英汉翻译,近年来出版译著3部,在三类以上刊物发表论文十余篇,主持并完成安徽省高校人文社会科学重点研究项目,组建校级科研团队“工程英语译介研究”。本次讲座是张万年老师以业内高层次赛事为抓手,以赛代训提升学生专业技能的具体行动。讲座深入浅出,紧密联系实际,举例丰富而生动,给广大师生们留下了深刻的印象。同学们一致认为,张老师的讲座进一步提升了他们对翻译的兴趣,增强了学好专业知识练好本领的信心。(撰稿:郝燕;编审:赵睿)